Metoda Revisi Pelajaran Bahasa Arab pada Buku Teks bagi Pembelajar Asing.

June 4, 2008 at 8:07 am | Posted in Bahasa | 12 Comments

Mariam

Pengetahuan tentang metoda revisi terhadap buku pelajaran bahasa Arab ini sangat berguna bagi mereka yang berkecimpung dalam dunia pendidikan bahasa khususnya bahasa Arab, yang peserta didiknya notabene bukan orang arab. Tentunya dalam menentukan materi ajaran tidak semudah yang kita bayangkan, dalam artian buku bahasa arab apasaja dapat kita gunakan sebagai acuan untuk mengajar. Dan tidak sedikit pula para pengajar bahasa Arab yang pada akhirnya mengalami kekecewaan, karena mereka tidak mampu memilih materi secara tepat dan benar dalam memilih buku pelajaran sebagai acuannya. Apakah yang menjadi alasan pilihannya itu. karena buku itu pengarangnya orang hebat, atau bukunya tebal, atau penyajiannya sangat menarik, atau materinya bertumpu kepada satu keterampilan saja tanpa melihat pada keterampilan-kererampilan lainnya, atau metodanya bagus itu, terserah pilihannya masing-masing. Namun yang harus tetap kita waspadai adalah, apakah materi pelajaran bahasa Arab itu telah sesuai dengan tujuan dan sasaran institisi atau belum, bagai mana agar TIU dan TIK dapat mewadahi kedua kepentingan tersebut.

Jika kita mendapatkan indikasi-indikasi ketidak sesuaian atau ketidak selarasan antara output dan outcame maka perlu bahan ajaran bahasa Arab itu ditinjau kembali untuk diadakan direvisi. Dalam melakukan revisi terhadap matari pelajaran tentunya ada kaidah-kaidah akademik yang harus ikuti dan dipatuhi, serta langkah-langkah tahap persiapan untuk pengoreksian hasus dilaksanakan, agar proses revisi itu tepat sasaran. Berikut ini langkah-langkah persiapan revisi, antara lain:

Langkah-langkah penerapan persiapan metoda pengoreksian

1. Langhah pertama yang harus ditempuh oleh seorang peneliti adalah menjalankan penelitian dengan berdasarkan pada prinsip-prinsip dasar revisi buku-buku pelajaran sekolah dan materi-materi pengajaran baik yang bersifat umum ataupun hkusus untuk mengajar bahasa-bahasa asing. Sebagaimana ia juga harus memperhatikan beberapa penelitian penelitian yang khusus dan mempersiapkan materi pengajaran untuk mengajar bahasa-bahasa asing.

2. Langkah kedua yang harus ditentukan peneliti adalah mengadakan proses penelitian dengan berdasarkan pada hasil-hasil penelitian dan kajian-kajian yang diselenggarakan oleh klub-klub debat ilmiah dan kongres-kongres pengajaran bahasa Arab untuk para pelajar asing, baik yang bersifat umum ataupun yang bersifat khusus mengkaji materi-materi pengajaran, sebagai mana dapat membantu pula dalam mengenai yang menjadi pusat perhatian diantara peneliti pengajaran bahasa Arab untuk pelajar asing

3. Peneliti harus menganalisa terlebih dahulu seratus buku (sebanyak mungkin buku) yang membahas pelajaran bahasa Arab untuk pelajar asing secara mendalam berdasarkan pada metoda untuk menganalisa isi buku-buku tersebut. Dengan melalui analisa tersebut memungkinkan untuk dapat mengenal karakteristik-karakteristik bubu-buku pelajaran bahasa arab untuk pelajar asing dengan segala isinya yang berbeda-beda pada setiap aspek penyusunan buku. Melalui analisis inipun memungkinkan dapat mengetahui sejauhmana kedekatannya dengan buku-buku dunia yang modern yang disusun untuk mengajar bahasa-bahasa asing, selain itu juga dapat mengetahui sejauhmana relevansinya untuk menghadapi modernisasi pada bidang pengajaran bahasa-bahasa asing Semua ini membantu dalam membatasi ketiga alternative diatas yang mengiringi setiap pertanyaan tentang metoda revisi buku.

4. Meletakan bidang-bidang penting yang harus ada dalam proses revisi buku bidang-bidang penting adalah : Dasar-dasar mempersiapkan buku. Yang dimaksud dengan dasar-dasar mempersiapkan buku disini adalah mengenal tahapan tahapan revisi buku sebelumnya sehingga sampai pada bentuknya yang terakhir, yang didalamnya berisikan hasil-hasil penelitian dan kajian-kajian yang dapat dijadikan sebagai rujukan oleh para penulis, dan juga sebagai landasan yang dijadikan sandaran oleh maraca.

-Kandungan isi buku.

Yang dimaksud dengan isi buku disini adalah materi kebahasaan dan pendidikan yang dijadikan buku untuk para pelajar. Ada dua hal pokok yang nenyibukan seorang penulis buku yaitu memilih isi buku dan cara menyusunnya. Dari hal tersebut muncul pertanyaan seputar masalah ini, dikarnakan mencakup berbagai unsure isi/ kandungan buku yang bermacam-macam (kosa kata. Struktur kalimat, tata bahasa bertuk bahasa yang diajarkan dan kandungan pendidikan ) baik pada saat memilih isi maupun pada saat penyusunannya/ meletakannya.

Kesimpulan berbahasa, maksudnya adalah keterampilan –keterampilan umum dan khusus yang dapat diperoleh para pelajar dari buku tersebut, baik keterampilan menyimak, berbicara, membaca dan menulis.

Metoda mengajar yang dimaksud dengan metoda mengajar disini adalah pengajaran bahasa penyusunan isi buku/ kandungan buku.

Latihan dan penilaian. Yang dimaksud disini adalah mengetahui macam-macam bentuk latihan bahasa dan jumlahnya juga sejauh mana kekuatan latihan tersebut mampu mengkokohkan keterampilan berbahasa yang diajarkan guru kepada muridnya. Disamping itu juga agar mengenal bentuk/ gaya penilaian yang tersebar dalam buku dan dari penilaian tersebut dimungkinkan dapat mengenal sejauh mana orientasi buku tersebut telah tercapai.Alat-alat komponen pembantu yaitu alat-alat yang menyertai buku yang dapat membantu perealisasian orientasi yang sempurna, seperti petunjuk guru, tape recorder, kertas latihan dan lain-lain.

Desain buku teks. Yang dimaksud disini secara umum adalah format/ bentuk buku secara fisik, baik dari segi cetakannya maupun dari segi penyusunannya atau alat/ media-media belajar yang digunakan.

Penekanan secara umum. Yang dimaksud disini adalah mengetahui sejauh mana kecocokan buku teks dengan program yang dipilih begitu juga perasaan guru yang nyaman dalam menggunakannya.

5. Setelah melaksanakan masalah-masalah tersebut pada aspek pengoreksian, selanjutnya diletakan kaidah-kaidah pada setiap aspeknya, Kaidah-kaidah ini dibuat dalam bentuk bentuk pertanyaan yang dari situ kita akan mengetahui dengan jelas sejauh mana realisasi buku teks tersebut dengan kaidah-kaidah yang telah ditentukan. Pada table nomor (1) menjelaskan pada kita sejumlah pertanyaan yang mencakup setiap aspek tersebut diatas.

6. Selanjutnya setiap pertanyaan diberi tiga alternative. Ketiga alternative tersebut memiliki nilai bertingkat yang pertama diberi nilai(2), sedangkan yang kedua diberi nilai satu (1) dan yang ketiga diberi nilai kosong. Maksud dari semua ini adalah untuk memberikan penilaian pada buku berdasarkan jumlah angka-angka sehingga memudahkan kita untuk dapat mengetahui intentitas/ukurannya buku tersebut/ kata dan membandingkan dengan bubu-buku lain dalam penelitian dan penyelesaiannya.

7. Penelitian berniat untuk meningkatkan kemampuan lewat latihan pada metoda penyelesaian ini, oleh sebab itu ketiga alternative diatas diikuti oleh alternative keempat ini, pengoreksi memberikan pendapat/ pandangan tentang isi buku yang belum disebutkan pada ketiga alternative(pilihan).Didepannya diletakan tanda kurung yang didalamnya ditulis hasil penilaian pada buku pada pertanyaan tersebut.

8. Agar format umum pada buku teks tidak hilang pada saat penngoreksian dibagi kedalam beberapa unsure yang detail.Maka disini peneliti memfokuskan pada pertanyaan terakhir agar pengoreksi menulis pandangannya secara umum tentang buku teks tersebut, juga gambaran subjektifitas tentang sejauhmana kecocokan dia dengan buku yang ia pilih untuk dikoreksi.

9. Langkah terakhir menentukan table yang akan menyediakan nilai buku teks tersebut berdasarkan pertanyaan yang telah ditentukan. Sebaiknya tebel ini tidak menutup kemungkinan untuk dibandingkan dengan sekurang-kurangnya lima buku teks lainnya yang telah disiapkan untuk bahan pengoreksian dan agar bisamenyeleksiisi buku-buku tersebut. Tabel ini dinamakan dengan table penilaian buku-buku pelajaran bahasa Arab untuk orang asing. Dan berikut inimetoda pengoreksian langsung. Melalui table tersebut akan nampak nilai (kualitas) buku dan presentasi yang dihasilkan setiap buku sehingga dapat dibandingkan

antara satu dengan yang lainnya.

Sumber : Kutubu Al-Ta’liim Al-Lughah Al –Arabiyah Li –Ghairi Naathiqiin biha

12 Comments »

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

  1. Assalamu’alaikum
    buku ruju kannya karangan siapa ya? soalnya saya lagi analisis buku pelajaran, tapi dengan konsep pembelajaran yang berpusat pada siswa yang merupakan fokus dari pendekatan pragmatik/komunikatif dalam pengajaran bahasa asing. ibu bisa bantu ?
    pleas dech bu bantuannya.
    Wassalamu’alaikum Wr. Wb.

  2. Assalamu’alaikum wr.wb.

    Adakah terjemah dari buku sumber yang jadi rujukan ibu? atau buku tentang metodologi pembelajaran bahasa Arab,soalnya saya lagi nyoba menyusun buku panduan bahasa arab sekaligus metode pembelajaran dan membuat media yang lebih inovatif,ditunggu informasinya di alamt e-mail saya,Syukron Jazakillah Khoiron Katsiro

    wass

  3. Insya Allah secepatnya ibu informasikan kepada Anda tentang literatur yang diperlukan yang berkaitan dengan hal itu.

  4. Assalaamu’alaikum, pak Hasanudin! terjemahan metoda revisi ibu ambil sumbernya dari Al-majjallatu al’arabiyyah lid-diraasaati al-lughawiyyah, jilid pertama, Al’adadu At-tsaani,Pebruari th 1983, Mahad al- Khurtum, Ad-duali al-lughah Al Arabiyah.

    Litaqwiimi kutubi ta’liimi Al-lughah al-Arabiyah lighairi An-naathiqiin biha, Rusydi Ahmad thaa’imah

    It-tijaahaat hadiitsah fii ta’liimi al-ARABIYYAH LIN-NAATHIQIIN BIL -LUGHAATI al-ukhraa, DR. Ali Muhammad Al-Qasimi, An-Nasyir: ‘imaadatu Syuuni al maktabat. Jaamiatu Al -Riadh 1979

    Dan Kitaabu Al Madraasiy,DR. Ali Muhamad Al- Qasiimi.
    Pak hasanudin! ada banyak buku pernah saya lihat di wilayah tanah abang ( JL .Mas Mansur) dekat dengan rel kereta api,ggnya sebelah kiri bila menuju ke pasar tanah abang, pas depan jembatan layang . semoga sukses

  5. Selamat ROSE dik!buku sumbernya dapat dibaca dlm komemtar oleh subpok Arab, dan saya mempunyai beberapa buku pelajaran bahasa Arab yang benar- inovatif dan dapat dijadikan bahan perbandingan dalam membuat buku pelajaran bagi orang asing, dan masalah-metoda pembelajaran bahasa Arab telah banyan literaturnya, seperti coba mencari di perpustakaan UIN, UI DAN UND jika Adik tinggal di Jkt. Sukses.

  6. Aww. Sy apresiasi dengan tulisan ini, tapi maaf ada yg kurang pas menurut saya, yakni istilah TIK dan TIU itu produk kurikulum 1987, sekarang mulai 2006 udah tidak dipakai sudah diganti dengan SK dan KD. Semoga tulisan selanjutnya up to date dgn pembalajaran bahasa Arab termasuk kurikulum yang melingkupinya. http://www.miftahulanwarma.wordpress.com

  7. as….wr wb
    kalau mencari teks arab di situs ap y?

  8. ass, adakah kitab aslinya kitab terjemahan itu yang berbahasa arab, sy mahasiswa sementara menyusun skripsi tentang metode pengajaran bahasa arab, saya kesulitan mencari buku2 referensi berbahasa arab, adakah tulisan ibu yang berbahasa arab tentang metode pengajaran bahasa arab ? kalau ada tlg kirmin yah lwt email saya.
    Syukron Jazakillah Khoiron Katsiro
    http://www.naja_elmandary@yahoo.co.id

  9. kalau mencari teks arab tentang metode pengajaran bahasa arab di situs apa yah ?
    http://www.naja_elmandary@yahoo.co.id

  10. ass.ana ingin tanya bagai mana cara na antum bisa belajar b. arab dng baik?????????????????????/

  11. saya minta sofware bisa ngetik bahasa arap ada yang punya kirim kesaya saya sukuri alkhamdulilah jaza humullohu khoiro azizfai@yahoo.com

  12. saya ingin ada bacaan arab beserta kedudukannya dan alasannya, sukron


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Create a free website or blog at WordPress.com.
Entries and comments feeds.

%d bloggers like this: